学院动态

当前位置: 新闻首页 >> 学院动态

字体: 【小】 【中】 【大】  打印:

外国语学院郭敬谊副教授主译交通运输行业标准英文版在北京通过专家评审

日期:2024年09月09日 14:45 作者:外国语学院 来源:外国语学院 点击率:

应全国交通工程设施(公路)标准化技术委员会的委托,外国语学院郭敬谊副教授担任了交通运输行业标准《桥梁支座用高分子材料滑板》汉译英的主译,主译单位为重庆交通大学。2024年9月5日,全国交通工程设施(公路)标准化技术委员会组织专家在北京召开了针对本英文版的专家评审大会。

郭敬谊副教授作为主译线上汇报翻译过程

会上,郭敬谊副教授作为主译人员代表翻译组详细汇报了翻译组人员分工、翻译过程并就桥梁专家们提出的问题进行回答。与会专家一致认为“译文内容完整准确、术语和符号统一、语法和修辞正确、用语恰当、译文编写格式和表述符合文本翻译要求”,最终,“与会代表一致通过该标准英文版的审查”。

标委会专家还高度评价了英文版标准的重要意义。“该标准英文版的发布实施,有利于提高交通运输行业标准的国际化程度,推动中国标准走出去,促进科技创新与产业发展,是体现和传播我国在交通运输领域技术成果和发展方向的重要手段,具有一定的社会效益”。

在未来,外国语学院将一如既往地坚持语言为交通服务,努力为中国标准获得国际话语权作出贡献。

分享:

编辑:刘玉峰

审核人:徐洁